-
Anonim
hej; -)
mam dwa pytania.
mianowicie jaka roznica jest miedzy zwyklym tlumaczem i tlumaczem przysieglym?
i drugie:
wiem,ze zeby byc tlumaczem przysieglym to trzeba miec ukonczona filologie i zdac potem egzamin na tlumacza przysieglego. ale zeby byc zwyklym tlumaczem, to czy trzeba byc po filologii czy wystarcza na przyklad jakies certyfikaty?? jesli tak to prosze podajcie mi jakie.
chodzi mi o jezyki angielski i francuski. -
mgr prawdziwy myśliwy
http://www.csx.pl/baza_wiedzy/main_...
Tutaj masz wszystkie informacje na temat zawodu tłumacza przysięgłego, jego obowiązków i uprawnień, stawek za tłumaczenie, egzaminu i takich tam.
"Zwykły" tłumacz nie musi mieć żadnych uprawnień, ukończonych studiów ani certyfikatów, chyba że wymaga tego wydawnictwo albo biuro tłumaczeń, dla którego chcesz pracować. Wiele z nich wymaga jedynie weryfikacji znajomości języka poprzez tłumaczenie próbki tekstu, zwykłe rozmowy kwalifikacyjne itepe. Oczywiście na początek warto pochwalić się jakimś papierkiem (np. certyfikatem CAE, a jeszcze lepiej CPE z angielskiego; na francuskim się nie znam), później wystarczy już lista tłumaczonych pozycji, staże i praktyki w CV.
