uczymy się hiszpańskiego [3765]

Zapisz się
Dodaj kartkę Dodaj bana
Powód wlepienia kartki
Wybierz wątek docelowy z listy lub wpisz jego ID
  • alma

    Cześć, mógłby mi ktoś przetłumaczyć kilka zwrotów,oto one:
    1.Miłość na zawsze lub miłość jest wieczna
    2.marzenia się spełniają
    3.wiara czyni cuda
    4.nadzieja jest ciszą
    5.miłość jest poezją
    Byłabym bardzo wdzięczna:):)
  • Asia Evermind

    Czy ktoś łopatologicznie potrafi wytłumaczyć zastosowanie subjuntivo? Książkowe wyjaśnienia znam, ale jakoś trudno mi to przełożyć na polski, w którym nie ma tego trybu.
  • J O A N N A

    subjuntivo to temat rzeka i nie da sie tego z pewnoscia wytlumaczyc w jednym poscie :)
  • RA-V

    Jak się mówi po hiszpańsku: u mnie, u nas, u ciebie, u was?
    Ale mówiąc u was mogę mieć na myśli o wasz dom, wasze otoczenie, środowisko lub wasz kraj, w waszym kraju.
    Bo wiem że kiedy mówię że przyjdę do Ciebie to w wolnym tłumaczeniu z hiszpańskiego wychodzi że przyjdę do twojego domu a mi nie o coś takiego chodzi.
    Mogę np. mówić o kulturach, np. u nas je się bigos i flaki i pije wódkę bez po pity a u was je się tacos i alkohol zmieszany z colą i lodem.
  • ♥ >María< ♥

    >RA-V napisał
    >Jak się mówi po hiszpańsku: u mnie, u nas, u ciebie, u
    >was?
    >Ale mówiąc u was mogę mieć na myśli o wasz dom, wasze
    >otoczenie, środowisko lub wasz kraj, w waszym kraju.
    >Bo wiem że kiedy mówię że przyjdę do Ciebie to w wolnym
    >tłumaczeniu z hiszpańskiego wychodzi że przyjdę do
    >twojego domu a mi nie o coś takiego chodzi.
    >Mogę np. mówić o kulturach, np. u nas je się bigos i
    >flaki i pije wódkę bez po pity a u was je się tacos i
    >alkohol zmieszany z colą i lodem.

    nie ma czegoś tkiego; ]
  • Guta

    zawsze możesz powiedzieć: en nuestro pais lub nosotros polacos robimy to i to
  • Katarzyna Słowiak

    Jak powiedzieć "chciałabym w przyszłości" "Mam zamiar w przyszłości" "Po skończeniu studiów chciałabym" ? Nie wiem co sie dzieje z czasownikiem gustar w czasie przyszłym.. Odmienia się tak jak w presente?
    Jak powiedzieć coś było moim marzeniem jak byłam dzieckiem ?

    Napisałam wypracowanie i nie wiem czy jest dobrze, byłabym wdzięczna za sprawdził i poprawienie błędów :)

    Después de la graduación me gustaría ser un profesor de Inglés, porque creo que esta profesión es muy interesante. El maestro era de cuando me acuerdo de mi mayor sueño. Como un niño que jugaba con mis colegas en la escuela, los compañeros fueron mis alumnos y yo hicimos las pruebas y intercedió grados. El trabajo del maestro es muy interesante actividad y crecimiento que puede traer un montón de la vida de una joven generación. Espero ser un buen profesor, muy querido por sus alumnos, un profesor que autorytetemi para ellos que le ayudarán en caso de problemas, y será capaz de mostrar la manera correcta.
    Después de adquirir experiencia, también me gustaría obtener una licencia y un traductor jurado de traslación empezar mi propia empresa en Cracovia, o mi ciudad natal, que proporcionará una serie de servicios de alta calidad.

    Z góry dziękuje :)
  • RA-V

    >RA-V napisał
    >Jak się mówi że coś będzie za 5 minut, albo za 5 minut
    >coś zrobię?

    >♥ >María< ♥ napisała
    >za 5 min - en 5 minutos.

    Prawdopodobnie za 5 minut mówi się: dentro de un 5 minutos :)
    W grze się spotkałem z takim określeniem; )
  • ♥ >María< ♥

    >RA-V napisał
    >Prawdopodobnie za 5 minut mówi się: dentro de un 5 minutos
    >:)
    >W grze się spotkałem z takim określeniem; )

    też mozna :)
  • ...:::Olka:::...

    prosze o pomoc! Prosze kogos o przetlumaczenie listu do tesciowej. Ja nie znam hiszpanskiego, ona nie zna angielskiego. Bardzo bardzo prosze.

    Witam! Aleksandra z tej strony. Ze wzgledu na to, ze Wadyd sie nigdy nie zbierze do napisania listu do Pani postanowilam to zrobic osobiscie. Mam nadzieje ze u Panstwa wszystko w porzadku, zycie plynie wesolo i slonecznie. Jak tylko ogladam zdjecia z meksyku to tak bardzo marze zeby tam pojechac. te piekne plaze i klimat miasteczek. Cos niesamowitego dla osoby ktora nigdy nie widziala palmy czy kokosa. Nie dziwie sie ze Wadyd tak bardzo teskni za miastem rodzinnym, kolegami a najbardziej za Panstwem. Tak czesto mi opowiada o Was, jak wspanialymi rodzicami jestescie i jak bardzo chcialby Was zobaczyc. Mam nadzieje ze kolejny dzien matki bedziemy mogli obchodzic z Wami.



    Niedawno bylismy w meksykanskiej restauracji w centrum. Po zamowieniu naszych ulubionych burritos, odkrylismy karte deserow. Wadyd zaczal mi opowiadac o najlepszych deserach jakie w zyciu jadl - oczywiscie jego mamy. Faktycznie musze sie zgodzic, byly przepyszne, zas Wadyd poplynal we wspomnieniach i rozmyslaniach. Bylo mi niesamowicie milo obserwujac go, i sluchajac historii z Meksyku.

    Niedawno bylismy w Niewielkiej rekreacyjnej miejscowosci na poludniu Anglii. Mielismy hotel ze spa i basenem. Ja bylam szczesliwa z tego powodu, gdyz uwielbiam plywac, ale ile smiechu mialam kiedy dowiedzialam sie ze Wadyd nie potrafi. Probowalam go nauczyc jednak nic z tego. Bylo nawet trudniej niz zmusic go do tanca.

    Niecaly tydzien temu bylismy w miejscu w ktorym Wadyd sie swietnie odnalazl. Oczywiscie jak sie Panstwo domyslaja, bylo to miejsce gdzie jest duzo gier oraz te male samochody ktorymi ludzie jezdza uderzajac w siebie, po czym odbijac sie w kogos innego. Mielismy duzo smiechu i siniakow.



    Pewnie wiecie ze mamy teraz nowego pluszaka - kotka. Jest przesliczna, zas serce mi sie kraje kiedy patrze jak Wadyd sie z nia bawi. Miedzy nami, jestem pewna ze teraz lubi ja bardziej niz mnie. Wyglada to dosc zabawnie, kiedy obserwujesz 28-letniego mezczyzne, dojrzalego, z zarostem... piszczacego, calujacego, mruczacego i skaczacego dookola malutkiego kotka.





    Wadyd wiele sie nie zmienil od czasu kiedy go ostatnio widzieliscie. jak moglam zobaczyc na zdjeciach, wciaz rozkreca wszystko co mechaniczne i odkrywa wnetrze wszystkiego co elektroniczne.

    Chcialabym Panstwa uspokoic. Wiem jak bardzo go kochacie, i jak bardzo on to odwzajemnia. Wadyd jest tu szczesliwy, Praca go satysfakcjouje, spelnia sie w pracy i ma duzo zyczliwych znajomych. Ja osobiscie z kazdym dniem kocham go co raz bardziej. Nigdy nawet nie zyczylam sobie aby spotkac takiego aniola jakim jest Panstwa syn. Jestem Pastwu wdzieczna za wychowanie go na takiego gentelmena, pomocnego i wesolego. Jestem pewna ze jest szczesliwy i sprawia mnie najszczesliwsza kobieta na swiecie.



    Nie bede pisala wiecej gdyz moja znajoma bedzie miala duzo tlumaczenia na hiszpanski.

    Chcialam jeszcze tylko mocno Was ucalowac, i mam nadzieje ze niedlugo bedziemy mogli sie poznac.







  • kaia burzykowska

    >Sebek napisał
    >Jeśli potrzebujesz pomocy, konsultacji, sprawdzenia pracy
    >domowej, ćwiczenia, tłumaczenia czegoś etc. pisz TUTAJ.

    chciałabym prosić o pomoc w przetłumaczeniu dwóch cytatów na hiszpański.oto one DAŁABYM WSZYSTKO BY ZOBACZYC CIĘ TĘSKNIĘ.MYŚLĘ.ZASTANAWIAM SIĘ CZY TY MYŚLISZ O MNIE i drugi to BUDZĘ SIĘ ZTWOIM IMIENIEM NA USTACH....ZASYPIAM CIEBIE WOŁAJĄC z góy dzięki.pa
  • kaia burzykowska

    witam mógłby mi ktoś przetłumaczyć dwa cytaty na hiszpański
    ''dałabym wszystko by cię zobaczyć
    Tęsknię .Myślę.zastanawiam się czy ty myślisz o mnie''
    ''budzę się z twoim imieniem na ustach....zasypiam ciebie wołając''
    bardzo proszę o przetłumaczenie tych zdań z góry szczerze dziękuję
  • roksana gliszczyńska

    ktoś zna dobrze hiszpański i był by tak miły mi pomóc . ! gg 4334254
  • Ola

    bardzo proszę o przetłumaczenie zwrotów:
    walcz i błyszcz, nie poddawaj się, bądź silna.
  • RA-V

    Mam kilka pytań :)

    W języku hiszpańskim jest jeden taki czas czy coś w których chciałbym wiedzieć o co w nim chodzi, jak to się tłumaczy.
    Np. czasownik comer mówi się że ty comas, cantas - cantes, vivir - vivas. Jak to się tłumaczy?

    Nie wiem też za bardzo jak powiedzieć że coś wygląda dobrze, coś jakby se presenta jakoś tam. Jak zadać pytanie: jak wyglądasz? albo: moja twarz wygląa jak pomidor, albo moje nowe bloki wyglądają na prawdę dobrze, albo jak wygląda twój samochód? Mirar to chyba nie jest dobre słowo? Chyba nie można go stosować w takich przypadkach?

    I jeszcze jedno, od dawien dawna mnie to męczy...
    Jak się mówi uczę się, nauczyłem się, uczyłem się sam w domu.
    enseńarse, aprender, estudiarse? Któro z tym czasowników będzie bardziej poprawne?
  • Barbara Skiba

    Jakie jest znaczenie (jak należy to odczuwać - chodzi mi o podtekst ) komentarza : ay, ay, ay..
    Prosze o pomoc -:)
  • Constable

    Jak brzmi polskie tłumaczenie tego zwrotu:

    "Sin otro particular"??

    Dziękuję.
  • Constable

    >Barbara Skiba napisała:
    >Jakie jest znaczenie (jak należy to odczuwać - chodzi mi o
    >podtekst ) komentarza : ay, ay, ay..
    >Prosze o pomoc -:)

    Ktoś Ci współczuje, wyraża lament/skargę.
| |

dla wszystkich miłośników pięknej mowy kastylijskiej, zarówno tych początkujących, jak i zaaw...



Fotki

Miejsca grona (0)