-
...
-
Anonim
-
...
Przepraszam, Liczyhrabio, że z małej litery;) Po Heglu... Jaka filozofia jest możliwa po Heglu?... R....................;) -
...
-
-
Anonim
-
Anonim
-
...
grono gronem - ale wątek o jest to... Dziś było widać wyraźnie, że skrzywienie niemieckie uniemożliwa radosną dyskusję nad nawet inteligentnymi pracami nawet nieortodoksyjnych pozytywistów;) -
Anonim
To powiedz coś o Heglu po angielsku! <lol>, to prawie tak jak by się chciało o .... no jakoś brakuje mi dziś porównań. Ale myślę, że bagatelizujemy poważny problem. Albowiem problemy przekładowe z niemczyzną w angielskim uświadamiają nam, jak bardzo Hegel nie jest mętny, tylko jak nam brakuje leksykonu. Przypominam ci od razu, że za tydzień omawiamy problem edukacji przez sztukę, co zapewne sprowadzi nas na tropy niemieckie. Ja przygotuję sobie przemowę o estetycznej reewaluacji zabawkarstwa na podstawie pogadanek radiowych Waltera Benjamina. he.
-
Azrael
>Liczyhrabia von Sklejacz napisała:
>To powiedz coś o Heglu po angielsku! <lol>, to prawie
>tak jak by się chciało o .... no jakoś
>brakuje mi dziś porównań.
A co w tym nie tak? Wszystko co zrozumiałem z niemieckiego idealizmu wyczytałem u autorów amerykańskich i angielskich, nie pisali może tak dużo ale pisali o czym piszą. -
Anonim
>Liczyhrabia von Sklejacz napisała:
>To powiedz coś o Heglu po angielsku! <lol>,
Ech, ty się śmiejesz, a ja tłumaczę angielski tekst Singera o Heglowskiej logice... :( -
Azrael
>Bruno Jasieński napisał
>>Liczyhrabia von Sklejacz napisała:
>>To powiedz coś o Heglu po angielsku! <lol>,
>
>Ech, ty się śmiejesz, a ja tłumaczę
>angielski tekst Singera o Heglowskiej logice... :(
Z ciekawości - masz to może w jakiejś postaci elektronicznej? Ciekawym co tam jest. To ten Singer z Australi napisał???? -
Anonim
Ale fajny wątek o Heglu!:)
Ja mam takie zdanie, ze mozna o wszystkim pisac w każdym języku, ale jak ktoś nie zna niemieckiego to się moze predzej ugryźc niż czytać idealistów. Bo z tłumaczeniem bywa cieniutko.
Ej, a kto chodzi na ten dzisiajszy wykład do Kloca Konkołowicza? -
Azrael
-
Anonim
A znasz, ze tak twierdzisz?
I czy moglibyśmy chociaz raz spróbować nie zbaczać z tematu?
-
Anonim
O miłości można z łatwością pisać w każdym języku - wystarczy ją posiadać. Albowiem, jak uczy nas Pismo Święte, znając języki ludzi i aniołów etc. Ale szybko przywołuję się do tematu. Nie zazdroszczę tłumaczenia czegokolwiek po angielsku o idealizmie niemieckim - jak ostatnio przeczytałam rozprawę Benjamina o krytyce romantycznej po angielsku (żeby sobie zaoszczędzić czasu, bo Benjamin to wyszukany pisarz po niemiecku i nie na moje obecne możliwości, przyznam szczerze) to się potem długo zastanawiałam, co konkretnie niektóre terminy użyte w tej pracy miały właśniwe oznaczać. A to po prostu były jakieś zwykłe naoczności, nieredukowalności i inne oczywistości. Zresztą, założenie tego wątku przez Kilmka Bachledę było jak mniemam spowodowane pewną doraźnością, która nas spotkała w realnej bezpośredniości sytuacji mowy <lol>. I była związana z Herbertem Readem. A czytał ktoś z was Hegla po angielsku? <groza, strach, przerażenie>
-
Anonim
nie mówię tu o całej aurze
w której sie teraz Paryz babrze.
znów na bulwarze Saint-Michel
niemalże mit, nimal sorel,
i Bergson znów, elan vital,
naprawde przykro jest i żal.
gorzej, naslicznych dziewcząt piersiach
oprawny w skóre tom Jaspersa,
I co niemieckie nie umiera,
że wziąć za porzykład Heideggera.
czy pani ten wiersz zna?
;P
-
Anonim
Zwracam ci uwagę na to, że zabieg stylistyczny, jakiego się tu dopuściłeś, czyni twe pytanie retorycznym! Poza tym, już znam ten wiersz! Ale co to ma wspólnego z Heglem?
-
Anonim
-
szopa
wiecie... tak się obruszacie na Hegla po angielsku... a ja jak musiałem czytać hegla to dośc mocno zaglądałem do wersji angielskiej (dostępnej na marxists.net czy coś takiego), bo po polsku miałem ciągle kłopot z wyczajeniem co jest podmiotem, a co orzeczeniem. a miałem niby dobre tłumaczenie Hegla, tego faceta który sprzątaczkę--medium stosował do trudniejszych kawałków :)
śmieszy mnie stwierdzenie, że Hegel jest przetłumaczalny na polski, podczas gdy praktycznie nieprzetłumaczalny na angielski -- hipoteza taka nie radzi sobie z faktem, że angielski jest bliższy niemieckiemu niż polskiemu (jako język germański).
(chyba, że Hegel _aż_tak_ nie trzyma się kupy, a tłumacz angielski go do kupy składał tracąc ducha oryginału :) ) -
Anonim
a mnie smieszy stwierdzenie, ze język niemiecki jest bardziej podobny do angielskiego niz polskiego, według jakiego kryterium? :)
Podobne Tematy
strona internetowa IF UW: http://filozofiauw.wikidot.com To grono *NIE* służy do ogłaszania...
Uniwersytet Warszawski, Filozofia
Anonim
Anonim
Anonim
Ag.
Anonim
helen
Grona tematyczne:
Miejsca grona (3)
-
RETRO Kolejowa 8/10, Warszawa
-
Studio Berlin ul. Inżynierska 3, Warszawa
-
Uniwersytet Warszawski Krakowskie Przedmieście, Warsaw
- Dodaj miejsce

