-
Anonim
Cada vez que un libro cambia de manos, cada vez que alguien desliza la mirada por sus páginas, su espíritu crece y se hace fuerte. -
Anonim
-
Anonim
Ten swiat nie zginie od bomby atomowej, jak prorokuja gazety, ale umrze ze smiechu, ze stywializowania, a obracania wszystkiego w zart, na domiar zlego w kiepski zart -
-
Anonim
kurcze,m to nie ten cytat :/
Cada vez que un libro cambia de manos, cada vez que alguien desliza la mirada por sus páginas, su espíritu crece y se hace fuerte:
Za kazdym razem kiedy ksiazka trafia w kolejne rece, za kazdym razem, gdy ktos wodzi po jej stronach wzrokiem, z kazdym nowym czytelnikiem jej duch odradza sie i staje sie coraz silniejszy -
Anonim
hihi... właśnie tak czytam i czytam... i już miałam stwierdzić że tłumacz miał napad inwencji twórczej:P -
Anonim
Alguien dijo una vez que en el momento en que te paras a pensar si quieres a alguien, ya has dejado de quererle para siempre… -
Anonim
Quien quiere de verdad quiere en silencio, con hechos, nunca con palabras… -
Anonim
>Edward lub Edi napisała:
>a tłumaczenie? xD
heh faktycznie:D jesli nie jest to dla was problem moze piszcie tłumaczenia!:) nie wszyscy wszystko rozumieja!! buzka;) -
Anonim
Alguien dijo una vez que en el momento en que te paras a pensar si quieres a alguien, ya has dejado de quererle para siempre…
Ktoś kiedys powiedzial ze w momencie kiedy zaczynasz myslec czy kochasz jakas osobe juz zaczeles ja kochac na zawsze -
Anonim
Quien quiere de verdad quiere en silencio, con hechos, nunca con palabras…
kto kocha naprawde kocha po cichu, czynami, nigdy slowami -
Anonim
tlumaczenie bardzo wlasne wiec zazalenia i reklamacje to do specjalnej ksiegi prosze. a serio to mam nadzieje ze jest w miare ok bo tez nie jestem jeszcze specjalistka;) pozdrowienia:) -
Anonim
>ania napisała:
>Alguien dijo una vez que en el momento en que te paras a
>pensar si quieres a alguien, ya has dejado de quererle para
>siempre…
>
>Ktoś kiedys powiedzial ze w momencie kiedy zaczynasz myslec
>czy kochasz jakas osobe juz zaczeles ja kochac na zawsze
To nie było raczej, że kiedy zaczynasz się zastanawiać czy kochasz, PRZESTAŁEŚ kochać na zawsze?:> -
Anonim
a w sumie calkiem mozliwe skoro dejar znaczy zostawiac:P aaa w takim razie musze sie jeszcze wiele nauczyc;) dzis lece do bcn to podszlifuje hiszpanski i nie bede wprowadzac w blad;) buzka -
-
bashita
Hay cosas que solo pueden verse entre tinieblas.
Są rzeczy, które można dostrzec jedynie w ciemnościach. (tłumaczenie własne)

